Top Vídeos
Au soir les larmes, au matin les cris de joie.
Weeping may linger for the night, but joy comes with the morning.
Večer donese suze, a jutro klicanje.
Alla sera sopraggiunge il pianto, e al mattino, ecco la gioia.
Si por la noche se derraman lágrimas, por la mañana renace la alegría.
Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia.
晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
(Ps 30,6)
Réponse, prière du matin / Morning prayer responsory
Text:
Je t'exalte, Seigneur, toi qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis. Au matin.
Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse. Au matin.
Aussi mon cœur te chantera sans plus se taire, Seigneur mon Dieu, je te louerai à jamais. Au matin.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit. Au soir.
Vous qui sur la terre habitez
(Psautier de Genève / Genevan Psalter, 1551)
Vous qui sur la terre habitez
Chantez à pleine voix, chantez
rassemblez-vous dans le Seigneur
célebrez-le d'un même cœur.
Car il est Dieu et Créateur,
il est Sauveur et seul Seigneur
de tout son peuple qu'il bénit;
tel un berger il le conduit.
Pour toi, Seigneur, que notre amour
se renouvelle chaque jour,
qu'il s'entracine dans la joie
qui de nos cœurs monte vers toi.
Photo: D. Jelić
Jubilate Deo, omnis terra. Alleluia, alleluia.
Music: Communaute de Taizé
Text: Psalm 66,1
Taizé, 2/8/2015
Video © Le Jour du Seigneur / http://www.lejourduseigneur.com
Advent / Avent
Ô viens, Jésus, ô viens Emmanuel,
Nous dévoiler le monde fraternel
Où ton amour, plus fort que la mort,
Nous régénère au sein d'un même corps.
Ref:
Chantez ! Chantez ! Il vient à notre appel
combler nos cœurs, Emmanuel !
Ô viens, Berger, que Dieu nous a promis,
Entends au loin ton peuple qui gémit ;
Dans la violence il vit son exil,
De ses souffrances, quand renaîtra-t-il ?
Ô viens, Jésus, tracer notre chemin,
Visite-nous, étoile du matin ;
Au fond de nos regards, fais monter
L'éclat soudain du jour d'éternité.
Litany, from the Russian Orthodox tradition, arranged by the brothers of Taizé, sung during the funeral Mass for brother Roger, founder and first prior of the Community.
Heureux est l'homme qui se plaît dans la loi de Dieu.
Heureux l'homme qui ne suit pas le conseil des impies, ni dans la voie des égarés ne s'arrête, ni au siège des rieurs ne s'assied,
mais se plaît dans la loi de Seigneur, mais murmure sa loi jour et nuit!
Il est comme un arbre planté auprès des cours d'eau; celui-là portera fruit en son temps et jamais son feuillage ne sèche; tout ce qu'il fait réussit
rien de tel pour les impies, rien de tel! Mais ils sont comme la bale qu'emporte le vent.
Ainsi, les impies ne tiendront pas au Jugement, ni les égarés, à l'assemblée des justes.
Car Seigneur connaît la voie des justes, mais la voie des impies se perd.
Kyrie 6
Music: Jacques Berthier
Taizé, 2/8/2015
Video © Le Jour du Seigneur / http://www.lejourduseigneur.com
Je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais;
grand est Seigneur et louable hautement, à sa grandeur point de mesure.
Un âge à l'autre vantera tes œuvres, fera connaître tes prouesses.
Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles.
On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur;
on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice.
Seigneur est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour;
il est bon, Seigneur, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses œuvres.
Every day I will bless You,
And I will praise Your name forever and ever.
Great is the LORD, and highly to be praised,
And His greatness is unsearchable.
One generation shall praise Your works to another,
And shall declare Your mighty acts.
On the glorious splendor of Your majesty
And on Your wonderful works, I will meditate.
Men shall speak of the power of Your awesome acts,
And I will tell of Your greatness.
They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness
And will shout joyfully of Your righteousness.
The LORD is gracious and merciful;
Slow to anger and great in lovingkindness.
The LORD is good to all,
And His mercies are over all His works.
O Christ, le Fils du Dieu vivant, alléluia, alléluia.
O Christ, Son of the living God, alleluia, alleluia.
O Kriste, Sine Boga živoga, aleluja, aleluja.
O Cristo, il Figlio del Dio vivente, alleluia, alleluia.
O Christe, Fili Dei vivi, alleluia, alleluia.
Répons, Pâques / Easter responsory
O Christ, le Fils du Dieu vivant, alléluia, alléluia.
Tu es ressuscité des morts. Alléluia.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit. O Christ.
Brother Alois, Prior of Taizé, speaks during the Europan Meeting in Madrid, and announces that the 42nd European Meeting will be held in Wrocław, from 28 December 2019 to 1 January 2020.
#taizemadrid18
Taizé - Le Christ est la lumière véritable (Noel / Christmas)
Provided to YouTube by CDBaby
Blagoslovljen Bog · Zbor Taizé - Mostar
Tvoja Riječ Je Svjetlo: Pjesme Iz Taizéa
℗ 2019 Akademski Zbor Pro Musica
Released on: 2019-08-16
Auto-generated by YouTube.
O mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je contristé? Réponds-moi! Kyrie eleison.
O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
Popule meus, quid feci tibi? Aut in quo contristavi te? Responde mihi.
Photo: Kuba Sobecki, 19 April 2019
Notre Pere (Our father), composed by the brothers of Taizé Community, sung at Mass in the Zagreb Cathedral during the European Meeting held 28 December 2006 - 1 January 2007.
Taizé - Ostani tu (Bleibet hier)
Jacques Berthier / Mt 26, 39. 41-42
Ostani tu i uza me bdij; moli i bdij.
(Bleibet hier und wachet mit mir. Wachet und betet.)
Album: Tvoja riječ je svjetlo
Zbor Taizé Mostar, 2019.
CD booklet: https://tinyurl.com/TvojaRijec
Spotify: https://sptfy.com/4Rfd
Deezer: https://www.deezer.com/en/album/106835822
Google Music: https://bit.ly/3aP3vlE
Amazon: https://amzn.to/2IOgKHg
Apple Music: https://apple.co/2WdXPxK
Je sais que mon Rédempteur est vivant,
et qu'à la fin il se lèvera sur la terre
après mon éveil, il me dressera près de lui,
et de ma chair je verrai Dieu,
celui que je verrai sera pour moi;
celui que mes yeux regarderont
ne sera pas un étranger,
en mon coeur en moi se consume.
(Job 19, 25-27)
For I know that my Redeemer liveth,
and in the last day I shall rise out of the earth.
And I shall be clothed again with my skin,
and in my flesh I will see my God.
Whom I myself shall see,
and my eyes shall behold, and not another:
this my hope is laid up in my bosom.
(Job, 19, 25-27)
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi
i posljednji će on nad zemljom ustati.
A kad se probudim, k sebi će me dići:
iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Njega ja ću kao svojega gledati,
i očima mojim neće biti stranac:
za njime srce mi čezne u grudima.
(Job 19, 25-27)
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
Le mie viscere si consumano dentro di me.
(Giobbe 19, 25-27)
Scio enim quod redemptor meus vivit
et in novissimo super pulvere stabit;
et post pellem meam hanc, quam abstraxerunt,
et de carne mea videbo Deum.
Quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alienum.
(Iob 19, 25-27)
Porque yo sé que mi Redentor vive
y que él, el último, se alzará sobre el polvo
26 Y después que me arranquen esta piel,
yo, con mi propia carne, veré a Dios.
Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos,
no los de un extraño.
¡Mi corazón se deshace en mi pecho!
(Job 19, 25-27)
我確實知道為我伸冤者還活著,
我的辯護人要在地上起立。
我的皮膚雖由我身上脫落,
但我仍要看見天主;
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,
並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
(約伯傳 19, 25-27)
Nothing can ever come between us and the love of God, the love of God revealed to us in Christ Jesus.
Text: Rm 8, 38-39
Music: Taizé
Video by SRF Schweizer Radio und Fernsehen
European meeting in Basel, prayer in Basel Munster
Jesús inclinó la cabeza a la hora de nona.
Good Friday - Vendredi saint - Viernes Santo - Veliki petak
Molitva u crkvi Uznesenja BDM na Širokom Brijegu, 4. lipnja 2010.
Prayer in the church of Assumption of Our Lady in Široki Brijeg, 4 June 2010.
Louez Dieu dans son sanctuaire,
louez-le au firmament de sa puissance,
louez-le en ses oeuvres de vaillance,
louez-le en toute sa grandeur !
Louez-le par l’éclat du cor
louez-le par la harpe et la cithare,
louez-le par les cordes et les flûtes,
louez-le par la danse et la tambour !
Louez-le par les cymbales sonores,
louez-le par les cymbales triomphantes !
Par tout ce qui vit et respire
louange au Seigneur à jamais !